小伙伴们可能不知道,北京冬奥会中还有一项趴着就能赢的项目,那就是钢架雪车,又称作“俯式冰撬、卧式雪橇、冰橇”。
中国选手赵丹和黎禹汐一起参加了钢架雪车的比赛。这是中国选手第一次参加冬奥会女子钢架雪车的比赛。
via.中国体育
更令人激动的是,我国选手闫文港在男子钢架雪车比赛中获得铜牌,创造历史。
via.央视新闻
虽然是“趴着”比赛,但这项运动可以说是冬奥会中最刺激的项目,曾因危险而被冬奥取消。今天英大就带大家来了解一下这个比赛项目。
钢架雪车的英文名称是“Skeleton”。
skeleton原本表示“骨骼”之义,之后获得了诸如“骨瘦如柴的人”“框架”、“梗概”等词义,再到后来又可表示与skeleton sled相同的意思以及此类雪车运动。
网友因其英文名称还调侃:“雪道的尽头是骨科”。
Very much the sister sport of Luge, Skeleton is incredibly similar, but requires competitors to complete the circuit while lying on their sled face down, head first.
作为雪橇的姊妹项目,钢架雪车与雪橇有着惊人的相似之处,但钢架雪车要求参赛者在比赛时脸朝下躺在雪车上,头朝前。
Despite the fact that competitors reach slightly lower top speeds of around 87mph, Skeleton is still regarded by many to be the most dangerous and frightening of the three sliding sports, largely on account of the head first position taken up by riders.
尽管选手们的最高速度不是很高,约为87英里/小时,但许多人仍然认为钢架雪车是三种滑行运动中最危险和最可怕的,这主要是因为骑手们采取的是头朝前的姿势。
与钢架雪车还有两个十分相似的项目:雪车bobsleigh和雪橇Luge。
1. 雪车
bobsleigh
Bobsleigh由表示“上下移动”的“bob”和表示“轻便有座雪橇”之义的“sleigh”复合而成。
雪车是由雪橇发展而来,由于其形如小舟,也被称为“雪地之舟”。
Competitors lie on their back, feet first, and complete the circuit on a metal sled shaped to match the natural contours of the body. Athletes are given four runs at a course over a two-day span, and the lowest cumulative time wins.
2. 雪橇
Luge
雪橇比赛中,运动员是躺在雪橇上面,以脚朝前的姿势滑下赛道。比赛开始时,运动员需要坐在雪橇上面,两臂用力向后推撑,接着用戴有防滑手套的两手用力向后拨冰以获得加速度。
介绍了这三项比赛大家可能有点晕头转向了,那么如何简单地区分这几个项目呢?
有网友总结出:雪车坐着,雪橇躺着,钢架雪车趴着,这样一来是不是很清晰了呢?
你最喜欢冬奥会哪个项目呢?
英语口语测评
提高职场竞争力
免费领取口语学习资料
免费领取
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.