语言教学 | 哈佛大学写作教学系列集合
语言教学 | 珍藏40集学术写作视频
语言教学 | 普渡大学写作教学系列集合
Qingming Festival
(Tomb-sweeping Day)
April 4th or 5th of the Gregorian calendar
公历4月4日或4月5日
one of the Chinese Twenty-four Solar Terms
中国二十四节气之一
From that date temperatures begin to rise and rainfall increases
从这一天起,气温开始升高,降雨量开始增多
the crucial time for plowing and sowing in the spring
春耕春播的重要时节
Origin 故事起源
这是一个关于一位忠孝义士的故事
It is said that the Qingming Festival was originally held to commemorate Jie Zitui, a loyal man who lived during the Spring and Autumn Period. Jie cut a piece of meat from his own leg in order to save his hungry lord who was forced to flee from his own country.
Later, when the lord regained his position, he forgot about Jie Zitui’s sacrifice. However, after being reminded, he felt ashamed and decided to reward the loyal man, but Jie had hidden in a mountain with his mother. In order to find Jie, the lord ordered that the mountain be set on fire.
Unfortunately, Jie was found dead with his mother. In order to commemorate the day of his death, the lord declared the date to be Hanshi (Cold Food) Festival — the day that only cold food can be eaten.
A year later, when the lord went to the mountain to commemorate Jie’s death, he found the burned willows had revived, so he gave instructions that the day after Hanshi Festival was to be Qingming Festival. Eventually, the two festivals were combined into one.
翻译:
相传清明节最初是为了纪念春秋时期(公元前770-476年)的一位忠臣,介子推。晋国公子重耳被迫逃亡齐国。因咽不下野菜,介子推就从自己的腿上切下一块肉做成汤,说是麻雀汤让重耳吃下。重耳在秦国的帮助下,回到了晋国,平定了叛乱并当上国君,这就是历史上有名的晋文公。跟随他出逃的人都得到了封赏,而晋文公唯独忘了介子推。晋文公意识到自己的错误时,介子推和母亲已经隐居在山上,并拒绝出山。为了找到介子推,晋文公又中了奸臣计策下令放火烧山,想逼出孝子介子推。火灭时却发现介子推和母亲一起被烧死。为了纪念他,晋文公下令忌日百姓不得焚火煮饭,只吃寒食,这一天就是寒食节。
第二年忌日次日,晋文公上山祭祀介子推,发现介子推死前抱着的柳树又复活了起来,于是他下令寒食节的次日为清明节。后来,这两个节日合而为一。
Traditional Customs
Tomb Sweeping 扫墓
cleaning the tomb
清扫坟墓
paying respect to the dead person with offerings (including a variety of food, fruits, drinks and flowers)
用祭品来纪念逝者
Spring Outing
Not only is it a day for commemorating the dead, but it is also a time for people to enjoy themselves.
清明时分,不但怀念逝者,也正是享受生活的时节。
Flying Kites
Flying kites is also closely associated with the Qingming Festival.
放风筝也是和清明节密切联系的一项活动。
Spring outings not only add joy to life but also promote a healthy mind and body.
清明节外出踏青等活动不仅给生活增添了欢乐,也促进了身心的健康。
Cold Food Festival 寒食节
Day of sacrifice 祭祀节日
Condolence 哀悼之情
Hell note/Joss paper 纸钱
Mourning ceremony 哀悼仪式
Offer sacrifices to ancestors 祭祖/上供
Funeral supplies/products 殡葬用品
Funeral services 殡葬服务业
Mortician 殡仪业者
Burn incense 焚香
Tomb-sweeping 扫墓
Tomb sweeper 扫墓的人
Monument 纪念碑
Online funeral 网上葬礼
Online tribute 网上悼念
Cremation urn 骨灰盒
Inhumation 土葬
Cremation 火葬
Sea burial 海葬
Tree burial 树葬
Celestial burial 天葬
Boat-coffin burial 船棺葬
National mourning 全国哀悼
National mourning day 全国哀悼日
Willow branches inserted on each gate 门旁插柳
Filial piety 孝顺;孝心
诗歌翻译
我们人耳熟能详的一首关于清明的诗就是:
清 明
——杜牧
清明时节雨纷纷
路上行人欲断魂
借问酒家何处有
牧童遥指杏花村
这首诗的英文翻译版本也有很多:
1.许渊冲译
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day
The mourner's heart is going to break on his way.
Where can a wineshop be found to drown his sad hours?
A cowherd points to a cot 'mid apricot flowers.
2.吴伟雄译
It drizzles thick and fast on the Mourning Day,
The mourner travels with his heart lost in dismay.
When asked for a wineshop to kill his gloomy time,
A cowboy points at Almond Hamlet far away.
3.万昌盛、王僴中译
The ceaseless drizzle drips all the dismal day,
So broken-hearted fares the traveler on the way.
When asked where could be found at avern bower,
Acow boy points to yonder village of the apricot flower.
4.杨宪益、戴乃迭译
It drizzles endless during the rainy season in spring,
Travelers along the road look gloomy and miserable.
When I ask a shepherd boy where I can find a tavern,
He points at a distant hamlet nestling amidst apricot blossoms.
5.吴钧陶译
It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,
I travel with my heart lost in dismay.
"Is there a public house somewhere, cowboy?"
He points at Apricot Village faraway.
6.蔡廷干译
The rain falls thick and fast on All Souls' Day,
The men and women sadly move along the way.
They ask where wineshops can be found or where to rest ----
And there the herdboy's fingers Almond-Town suggest.
7.孙大雨译
Upon theClear-and-Bright Feast of spring, the rain drizzleth down in spray.
《二语写作》正在征稿,欢迎国内外专家、学者和广大外语教师及研究者扫码入群赐稿!(详情见最后一条推送)
精彩推文回顾
学术指南 | 怎样做好学术PPT?
学术指南 | 关于期刊的基本问题:非常详细,看完就收藏了
学术指南 | 2020 年中国最具国际影响力的人文社科类学术期刊有哪些?
学术指南 | 必备!中国社会状况综合调查(CSS)数据免费开放!
学术指南 | 核心期刊2021年重点选题方向汇总
精品推荐 | “开学延期课不停“,免费慕课《英语演讲技巧与实践》2期开课啦~
精品推荐 | 郑重承诺:抗击疫情,“媒体辅助英语教学”MOOC将无偿服务全社会(高校)
精品推荐 | 宅家免费学语音—《英语语音》第二期开始报名啦!
精品推荐 | 上海外语音像出版社慕课上线
精品推荐 | 北京外国语大学外语在线学习平台正式向社会免费开放
精品推荐 |《商务英语案例分析》慕课开始报名啦!
精品推荐 | 教育部免费开放的2.4万门网课,都在这里!
精品推荐 | 名校400门免费人文社科公开课视频合集!
精品推荐 | 精品英语慕课《中国文化:另一个新世界》开课啦!
精品推荐 |《英语演讲》慕课开始报名啦!
精品推荐 | 停课不停学,免费备课资源包支持远程教学
精品推荐 | 精品英语慕课《英语写作之道》开课啦!
精品推荐 | 精品英语慕课《英语话中华》开课啦!
精品推荐 | 史上最伟大的100部戏剧(附观看链接)
精品推荐 | 习近平新年贺词:每个人都了不起!(双语全文)
精品推荐 | 寒假师生必看的10部顶级英文纪录片(附播放链接)
精品推荐 | BBC评选出的77部影响世界的名著,你看过哪些?
精品推荐 | 超高分英文纪录片《中国春节》,都说春晚应该放这个!(附观看地址)
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.