继2016年里约奥运会后,经历了五年的等待,2020年东京奥运会(Tokyo 2020 Olympic Games),终于于7月23日在东京新国立竞技场正式开幕。
到目前为止,本届奥运会有哪些让人印象深刻的场景和画面?
以10米气步枪成功摘得首金的杨倩对着观众的比心,马龙和樊振东“龙马震东瀛”的国乒巅峰对决,昕雯联播组合在男女混双决赛(Table Tennis Mixed Doubles Final)中惜败摘银,孙颖莎4-0霸气横扫伊藤美诚的莎气藤藤,陈梦赢球得分后用于鼓励自己的那一声大喊 troy , 大护法德国老将奥恰诺夫拿到铜牌那一刻的心酸落泪,中国举重运动员李发彬惊险地以单脚独立赢得金牌,日本体操运动员桥本大辉广受非议的出界一脚,肖若腾默默收起准备好的国旗那一刻的落寞让人意难平,芦玉菲在女子体操高低杠比赛中的再次掉杠让人心疼……
从本届奥运会开始,奥林匹克格言更新为:
冠军 vs 亚军 vs 季军
奥运金牌、银牌和铜牌得主在英文中分别用 Olympic gold/silver/bronze medalist 表示。颁奖仪式(awarding ceremony)上,赛事成绩排名第一、第二和第三的运动员(come in first/second/third place)登上领奖台(mount the rostrum)、升国旗(hoist the national flag)、奏国歌(play the national anthem)、行注目礼(salute with eyes)的那一刻,无不让人感动和自豪。
不论是冠军、亚军还是季军,在我们心目中都是获胜者。而获胜者的表达除了上面的 champion 外,常见的还有 winner, victor 和 conqueror 。它们与 champion 之间究竟又有什么细微差别呢?
Winner Winner Chicken Dinner
对于很多吃鸡游戏迷来说,看到 winner 一词不难想起“大吉大利,今晚吃鸡”的英文表达“Winner Winner Chicken Dinner”来。其中 winner 在这几个单词中最为普通,指比赛或竞赛中的优胜者,通常强调击败对手的事实。
在具体比赛中, winner 还可以用来表示足球、网球等比赛中的“制胜的一记入球、赢得比赛的关键一分”。
The Victors Returned in Triumph
该词本义是指某一战争或战斗后凯旋而归的胜利者(the victors returned in triumph)。说起 victor 时,脑海中浮现的相关场景不外乎投降(capitulation / the act of surrendering or yielding)和瓜分(carve up territories)。
那么用来表示比赛的获胜者这一含义时,相较 winner 来说, victor 更具文学性,并且隐含着巨大成功或者说个人能力的荣耀证明。
I Came, I Saw, I Conquered
Conqueror 本义侧重指用武力(by force of arms)征服对方的胜利者或占领者(多是君王或英雄),与征服者相对应的被征服者可用 the conquered 表示。
历史上英格兰国王威廉一世(William the Conqueror)便是以“征服者”闻名于世。凯撒大帝(Julius Caesar)最出名的一句便是:“VENI, VIDI, VICI (I came, I saw, I conquered)”。
相对于“我来过,我看过,我征服过”的直译,“所到之处,所见之事,所向披靡”的译本更加凸显 “铁蹄所至,目力所及,皆为王土”的无畏胆识和帝王气魄。而在中文中,能与凯撒这一句匹敌的莫过于汉宣帝的这句:“凡日月所照,江河所至,皆为汉土。”
从此不难看出, conqueror 并不适合用于友谊性质的比赛或竞赛中,因为它通常以打仗式的斗争或试图彻底击垮对方来占上风为前提。
此外, conqueror 也可以引申指克服极大困难完成某事的征服者,例如成功登上喜马拉雅山者便可用 the conqueror of Mt. Everest 表示。
Hold a Championship vs Hold the Championship
最后回到 champion 一词,该词相对于前面几个单词来说,多指通过比赛或在某一体育竞赛、特定运动等的全体参赛者中取得公认最高地位的人。换句话说,不是随便一场比赛的获胜者就可以用 champion 表示,而是仅适用于专业、大型的体育赛事中,例如奥运冠军(Olympic Champion)。
值得注意的是, champion 的衍生词 championship 除了表示“冠军地位”外,还可以指“锦标赛、冠军赛”。于是乎要小心区别的是, hold a championship 这个表达指的是“举办一场锦标赛”,而 hold the championship 这个表达却是指“保持冠军地位”。
而获得冠军称号和卫冕冠军则分别可以用 win the championship 和 defend the championship 来表达。