点击左下角阅读原文,查阅下载官方文件
1、规则简述
Overview of the Rules
1.1 术语定义Terminology Definitions
序号
名称
定义
火种
Flame
区分红蓝,每队各10个。
Differentiated by red and blue teams, each team has 10 props.
启动区
Starting Zone
自动机器人、手动机器人在比赛开始时的启动区域
The area where automatic and manual robots located when the match begins.
城墙
Castle Walls
城墙上设有“瞭望口”,所有城墙上表面均可以放置火种。
Structures with “watchtower slots”, flame props could be placed on all platforms of castle walls.
瞭望口
Watchtower Slots
瞭望口为城墙向下凹陷的部分,上表面比一般城墙低,瞭望口上表面均可以放置火种,得分比放置在一般城墙上表面的得分低。
Recessed areas on the castle walls, lower than the general platforms, where flame props can also be placed but scoring fewer points.
1.2 规则要点 Key Points
比赛内容:红、蓝两方机收集火种放置在城墙上。
Match Description: The red and blue teams collect flame props and place them on castle walls.
得分方式:取得火种,放置到城墙上,比赛结束时根据城墙上的火种情况确定比分。
Scoring: Points are determined based on the placement of flame props on castle walls at the end of the match.
比赛时间:每场比赛时间为2分钟。
Match Duration: Each match lasts for 2 minutes.
2、比赛场地及道具
Competition Field and Props
2.1 场地及尺寸 Field and Dimensions
比赛场地尺寸为单方场地4200mm×3200mm,场地尺寸图见图2-1。其他道具尺寸如附图。
The competition field measures 4200mm x 3200mm for each side of the team. Further specific details of dimensions are shown in Figure 2-1. Other props’ size is shown in Appendices.
地面由600mm×600mm×12mm的爬行垫铺设。
The surface of the playing field is covered with 600mm x 600mm x 12mm foam mats.
双方各有1个600mm×600mm的启动区,设置位置如图2-1所示。
Each team has a 600mm x 600mm starting zone. Locations are indicated in Figure 2-1.
图2-1 比赛场地图
Figure 2-1 Competition Field
2.2 火种区 Flame Zones
场地内红、蓝两方机器人只允许在本方半场内运行,表面铺设600mm×600mm×12mm的绿色爬行垫铺设。贴有宽度为30mm的白线。纵、横白线交叉形成15个交点,依次编号为A、B……N、O,8个火种(每方各有4个蓝火种,4个红火种)将在赛前抽签随机放置在交点上。
The moving area of the robots are restricted to their respective halves of the field of their own sides, which are covered with green foam mats (600mm x 600mm x 12mm). The moving area includes white lines, 30mm wide, running vertically and horizontally to form a grid with 15 intersections labeled A, B, C...to O. Eight flame props (4 red, 4 blue) are randomly placed at these intersections before each match based on a draw.
2.3 火种 Flames
火种外形如图2-2所示,由组委会统一提供。火种为圆柱形发光体,外部材质为软硅胶,长约125mm,中间直径约65mm,两端直径约70mm,重量约为280g。火种详细尺寸见附图2。火种掉落地上可以继续捡起使用,重试操作可以重新放置位于机器人上的火种,如果火种掉落到场外,则不可以再使用本火种。
As shown in Figure 3-3, flame props are provided by the committee. The flames are cylindrical light-emitting objects, which are made of soft silicone, measure approximately 125mm in length, with a middle diameter of 65mm and end diameters of 70mm. Weight: ~280g. The specific measures and details of flame props are shown in Appendices 2. The retry operation can reposition the spark located on the robot, but props on the playing field or castle walls cannot be moved. Flames props that fall out of the playing field cannot be reused.
图2-2 红、蓝火种
Figure 2-2 Red and blue flames props
2.4 城墙 Castle Walls
城墙外形如图2-3所示,每段城墙均有凹陷处,这处低矮的部分叫做瞭望口,城墙上表面(含瞭望口上表面)都可以放置火种,根据比赛结束时火种放置的情况,确定本队最终得分。
The castle walls are shaped as shown in the Figure 2-3. The castle walls feature recessed “watchtower slots,” where flame props can also be placed. Final scores depend on the placement of flame props at the end of the match.
图2-3 城墙尺寸图
Figure 2-3 Castle Size
3、机器人
Robots
每支参赛队只允许一台机器人上场,该机器人可以是自动的也可以是手动的。不允许使用空中飞行机器人。
Each team may deploy only one robot, which can be either manual or automatic. Aerial robots are prohibited.
机器人必须从启动区启动,尺寸不得超过600mm*600mm*750mm(高),比赛开始后也不能超出上述尺寸限制。重量不得超过10kg。
Robots must start in the starting zone, the dimensions of the robot shall not exceed 600mm x 600mm x 750mm (height). Weight limit: 10kg. Robots must remain within these size and weight constraints throughout the match.
机器人不得做出以下动作:
The robot shall not perform the following actions:
(1)攻击对方机器人;
(1) Attacking the opposing robot,
(2)进入对方半场。
(2) Entering the opponent’s half-field.
3.1能源 Power Supply
(1)机器人的电源标称电压必须低于12VDC,(电池时充满电会略超过12V,属于正常现象)
Robots must operate on a power supply with a nominal voltage below 12VDC. (Slight over-voltage when fully charged is acceptable.)
(2)不允许使用气、液压动力及其他组委会认为危险和不适当的能源
Pneumatic, hydraulic, or any other considered potentially hazardous and inappropriate by the committee power sources are prohibited.
3.1重量 Weight Limits
(1)每支参赛队上场的机器人重量不得超过10kg。
Robots must not exceed 10kg.
(2)总重包括能源和机器人所有部件的重量,不包括遥控器、备份电池和备件。
The total weight includes all components of the robot and power sources. This does not include remote controllers, back-up batteries, or spare parts.
4、参赛队
Teams
(1) 每支参赛队最多6名队员,队员需为在籍学生,专业不限,可以跨校组队,可以与中国籍学生联合组队,联合组队时外籍学生比例应不小于50%。
Each team may have up to 6 members. All members must be currently enrolled students, regardless of academic major. Cross-university team formation is permitted. Teams may collaborate with Chinese students, but in such joint teams, international students must account for no less than 50% of the total members.
(2) 各参赛队选出队长1名,负责全队的日常组织与管理。本队若出现违反组委会规定或者备赛中途退出等违背竞赛精神的行为,队长需负主要责任。
Each team must select one team leader responsible for the daily organization and management of the team. The team leader will bear the primary responsibility for any actions that go against the spirit of the competition.
5、比赛
Match
5.1 计分 Scoring
(1)手动机器人将火种运输到城墙,每个成功放置在高台处的得10分,每个成功放置在低台处的得5分,每个部分既有一个蓝色火种,又有一个红色火种定义为成双,每组成双的火种组在原有得分的基础上乘1.5倍系数。
For manual robots: The manual robots transport the flame prop to the castle walls. Each flame prop successfully placed on a high platform of castle walls scores 10 points. Each flame prop placed on a low platform of castle walls scores 5 points. A pair consisting of one blue flame prop and one red flame prop on the same platform earns a 1.5x multiplier on the total points for that platform.
(2)自动机器人将火种运输到城墙,每个成功放置在高台处的得15分,每个成功放置在低台处的得10分,每个部分既有一个蓝色火种,又有一个红色火种定义为成双,每组成双的火种组在原有得分的基础上乘1.5倍系数。
For automatic robots: Each flame prop successfully placed on a high platform of castle walls scores 15 points. Each flame prop placed on a low platform of castle walls scores 10 points. A pair consisting of one blue flame prop and one red flame prop on the same platform earns a 1.5x multiplier on the total points for that platform.
5.2 决赛比赛过程 Finals Procedures
5.2.1 比赛开始前,两队轮流抽出8火种所在位置,且各队有不超过1分钟的准备时间,将机器人置于各自的启动区,并进行必要的调整与设置,机器人可以加电,机器人不得运行出启动区。
Before the match, teams take turns to draw the locations of 8 flame props. Each team has 1 minute to place their robot in the starting zone and make adjustments. Robots may be powered on but must remain inside the starting zone.
5.2.2 比赛开始以哨响为准,哨音响起后即可运行。
The match begins with a whistle, after which robots can operate.
5.2.3机器人可以选择,自动模式运行或手动模式运行,但比赛中间不得切换模式。
The robot may choose, to run in automatically or manually, but may not switch modes during the match.
5.2.4比赛进行2分钟或双方都没有可用的火种后比赛结束。
The match ends after 2 minutes or until all flame props are utilized.
5.3 胜负判定 Determining the Winner
比赛结束时按照以下顺序依次确定成绩:
Winners are determined based on the following criteria orderly (in case of a tie):
(1) 得分高的队伍获胜;
The team with higher score wins.
(2) 成双数量多的队伍获胜
The team with more pairs formed wins.
(3) 在更多高城墙处得分的队伍获胜
The team with more flame props placed on high platforms wins.
(4) 在更多“瞭望口”处得分的队伍获胜;
The team with more flame props placed in watchtower slots (lower platforms) wins.
(5) 重量轻的队伍获胜;
The team with lighter robot weight wins.
(6) 抽签确定获胜队伍;
Random draw if all else is equal.
5.4 重试 Retrying
机器人重试位置为机器人出发区。重试时可以调整机器人上火种的位置,但不得移动场上及城墙上火种的位置。
Robots must return to the starting zone for retries. Flame props on robots can be repositioned, but props on the playing field or castle walls cannot be moved.
5.5 犯规及取消比赛资格
Fouls and Disqualifications
5.5.1参赛队的下列行为将会被认定为犯规,记犯规一次,扣1分,判罚可累计。
The following actions by a participating team will be recognized as fouls, and will be recorded as a foul with a 1-point deduction, and the penalties will be cumulative.
(1)比赛开始后10秒未完成启动,仍接触自动机器人;
For automatic robots: Failing to start the robot within 10 seconds after the match begins and still keep touching the robots.
(2)机器人启动后未经允许,操作手接触机器人;
For manual robots: Operators touch the robots without permission after starting the robot.
(3)比赛开始后,操作手离开操作区。
Operators leave the designated operating area after the match begins.
(4)机器人运动出场地边界(除扣分外还需要强制重试)。
The robots move out of the field boundary (with a mandatory retry back to the starting zone in addition to 1 point deduction).
5.5.2参赛队的下列行为将会被罚下机器人,被罚下的机器人如未按裁判要求停止运动,1次扣10分,判罚可累计。
The following actions by a participating team will be recognized as disqualification. Disqualified robots that fail to stop moving as requested by the referee will cause 10 points deduction for each occurrence, and the penalties will be cumulative.
(1)第二次抢跑;
Repeated false starts.
(2)故意损坏比赛场地、道具;
Intentional damage to the playing field or props.
(3)恶意破坏对方机器人。
Intentionally destroying the opposing robot.
5.5.3参赛队的下列行为会被整队罚下,如有得分则记为零分,该场比赛判对方取得胜利。
Severe violations lead to team disqualification for the match. All scores are canceled and the opponent automatically wins.
(1)机器人做出危险动作,危及场上操作手或裁判、观众安全;
Dangerous actions by robots that endanger operators, referees and audience.
(2)不听从裁判指挥、不服从裁判判决;
Disrespecting or disobeying referees’ judgment.
(3)做出任何有悖公平竞争精神的行为。
Engaging in any behavior that is contrary to the spirit of fair competition.
6、安全
Safety Regulations
安全是机器人比赛持续发展的最重要问题。因此,每位参赛者应特别重视并有义务按照本节的规定在充分采取安全措施的前提下研制机器人。
Safety is the most important issue for the sustainable development of the Robotics Competition. Accordingly, each participant shall pay particular attention to, and shall be obliged to develop, a robot in accordance with the provisions of this section, provided that adequate safety measures are taken.
(1)所有机器人的制作不应给队员、裁判、工作人员、观众、设备和比赛场地造成伤害。如果现场裁判认为机器人的行为对人员或设备有潜在危险,可以禁止该机器人参赛或随时终止比赛。
All robots should be constructed in such a way that they do not cause harm to team members, referees, staff, audience, equipment, or the playing field. The referee may prohibit a robot from participating or suspend the match at any time if the referee believes that the robot’s actions are potentially dangerous to personnel or equipment.
(2)在研发和参赛的任何时段,队员都必须充分注意安全问题。队长应该负起安全指导和监督的责任,并采取必要的安全措施(例如,严禁单独训练以便有人对事故做出应急响应,必须佩戴护目镜,考虑戴头盔,调试时在机器人系统中进行适当的锁定,等等)。
Team members must pay full attention to safety issues at all times during the robot development and competition. The team leader should take responsibility for safety instruction and supervision and apply the necessary safety measures (e.g., no training in private is allowed so that someone can react to emergency accidents, goggles must be worn, helmets should be considered, proper restriction in the robotic system during testing, etc.).
7、其他
Others
(1)裁判有权对规则中未规定的任何行为做出裁决。在有争议的情况下,裁判长的裁决是最终裁决。
The referee is authorized to judge any act not provided for in the rules. In case of dispute, the decision of the referee shall be final.
(2)规则如有修订,组委会将在赛事群内发布,以比赛开始前最新发布版本为准。
Any modifications and revisions to the rules will be posted by the organizing committee in the Competition-Wechat-Group, and the latest published version before the start of the competition will prevail.
(3)规则的最终解释权归竞赛组委会所有。
The final interpretation of the rules rests with the competition organizing committee.
8、附图
Appendices
图2-3 城墙尺寸图
Figure 2-3 Castle Size
附图2 火种尺寸图
Appendix 2 Dimensions of flame prop