金庸笔下那些五花八门的武功用英语咋说

纸上一招拳,案头十年功。金庸笔下那些短短的武功招式名称浓缩了太多的文化深意,理论上来讲,对于没有中国文化知识储备的读者,这些名字不翻成个百八十字是解释不清的。小编为你搜集了一些经典招数的英译,虽然有些出自语言专家,质量也仍是参差不齐,但是没有功劳也有苦劳,我们一起来尽力欣赏下译者的创作动机吧。

金庸先生所著的 14 部武侠小说几乎可以看做是部中华武功的迷你储藏室。在一些武功在被译为英文的同时,它们满满的中华文化又是否可以完好无损地“漂洋过海”呢?

下面大家就和小编一起,先看看三种“战斗机级别”武术的英译吧!

降龙十八掌 —— the Eighteen Dragon Conquering Palms

即使不是金庸迷,也一定听过降龙十八掌。在金庸小说中,降龙十八掌更是巅峰外功。招式虽然简单,呆萌呆萌的郭靖在较短的时间内便得其精要,但刚猛劲儿天下 MAX!相传,降龙十八掌出自《易经》中的十八卦,有亢龙有悔、潜龙勿用等听起来就 X 炸天的招数。

降龙十八掌公认较好的英译版本——the eighteen Dragon Conquering Palms 译出了精髓,“Dragon Conquering”中的“conquer”的意思为“(通过武力)等战胜或征服”,而“eighteen palms”也准确地对应了“十八掌”。一个用十八掌降服恶龙的威猛招数跃然西方读者的纸上。

辟邪剑谱 —— Evil Sword Spectrum

辟邪剑谱应该是直男们都不愿意去练的剑谱吧,因为没有哪个直男愿意好端端的突然就变成了太监(想要练好辟邪剑谱首先要阉割自己)。使用此剑法之人个个动作迅捷诡异,说话阴阳怪气,令人汗毛倒竖。辟邪剑谱也“漂洋过海”,成了“Evil Sword Spectrum”。

“辟”即“避”,“邪”即“凶”、“不好”,所以“辟邪”也就是“避凶”。而此剑谱名儿却欲盖弥彰,实际上还不如说是“邪门简谱”,“不邪不舒服剑谱”。因此,使用“evil”翻译得确比较贴切。“spectrum”有“谱”的意思,所以“Evil Sword Spectrum”是比较合适的翻译。

凌波微步 —— Wave-like Subtle Steps

凌波微步是《天龙八部》中的武功,是“逍遥派“的独门轻功步法,传说也是一门以易经为基础的武功绝学。这套武功不同于《鹿鼎记》韦小宝“脚底抹油神功”——“神行百变”,它须有内功底子,可以让人在被群殴时迅速开溜。

现在较为流行的译法为“Wave-like Subtle Steps”。因为凌波微步精妙异常,所以用“subtle(精巧的、精细的)”来翻译较为合适。但是,“凌波”为“踩在水波上”之意,和“wave-like(像波浪一样)”还是有一定的区别的。即便如此, “凌波微步”的精妙已经“游”到了西方。

除此之外,还有很多大家熟知的武功,它们较被认可的英译版本如下:

六脉神剑(Six-pulse Holy Sword)打狗棒法(Dog-striking Stick Law)一阳指(One-yang Finger)玉女剑法(Jade-girl Sword Law)北冥神功(Divine Power of the North)

实际上,很多武功都和佛教有关系,比方说少林72绝技之类。今天,小编为大家带来了三套佛家武功。

拈花擒拿手 —— Flower Picker’s Catch-Can

有这么一个小故事:当年释迦牟尼在灵山会上,手拈金色波罗花示众,大家都不知道干嘛,所以都没吭声,只有迦叶尊者笑了起来。这种不著一言,妙悟于心的境界是何等的超然?所以,当这路擒拿被命名为“拈花”时,就已经注定是擒拿手中的“高富帅”,自然就和普通的挥手踢腿大不一样啦。

著名汉学家闵福德教授将“拈花擒拿手”译为“Flower Picker’s Catch-can(采花人的擒拿手)”,其中 catch-can 的确可以表示擒拿之意,然而用“pick flower(捡花、摘花)”来译“拈花”,便弄丢了“只可意会不可言传”的精妙。但即便如此,能够译出这样的效果已实属不易。

大慈大悲千叶手 —— Merciful Granyin Kungfu

提到“千叶手”,人们最先想到的便是春节联欢晚会上的“千手观音”。观音菩萨是我们熟悉的菩萨。就比方说在《西游记》里,不乏师傅任性之后被妖精捉走的情况,很多时候都是观音菩萨及时出手,帮助唐僧师徒渡过难关。大慈大悲千叶手这一武功背后便是佛家的慈悲。

正如《鹿鼎记》中海大富所说,“这大慈大悲千叶手是佛门功夫,动起手来能控制住对方,乃是天下最仁慈的武功”。闵福德教授在《鹿鼎记》中,将大慈大悲千叶手翻译为 Merciful Granyin Kungfu(仁慈的观音功夫),准确直接地反映了“仁慈”。然而遗憾的是,“千叶手”这个意思却“留洋失败”。

般若掌 —— Prajna Hand Karate

般若(bōrě)掌出自金庸《倚天屠龙记》,是少林72项绝技之一。大家会觉得为什么这个读法听起来这么耳熟?没错!就是周星驰《大话西游》里的“般若菠萝蜜”!其实啊,“般若“这个词有很深的佛教渊源。在梵文中,“般若”为智慧之意,然而,此智慧不同于一般的智慧,代表的是认知一切事物和万物本源的终极智慧,一种“洪荒之智”。

闵福德先生将般若掌翻译为“Prajna Hand Karate”。Prajna 的意思之一便是梵文 Praj?ā,而 Praj?ā 在汉语中的对应语正是“般若”。美中不足的是,Karate 指的是日本的空手道。而佛家的“般若掌”和空手道还是有不少区别的。

除了以上三种武功外,佛家武功还有诸多武功“漂洋过海”。如:

例如大擒拿手(the Greater Catch-Can)小擒拿手(the Lesser Catch-Can)大慈大悲千叶手(Merciful Guanyin Kungfu)一指禅(One-finger Kungfu)二指禅(Two-finger Kungfu)白马翻蹄(White Pony Kick)

当然,很多武功也和道家有关。

高山流水 —— the Cataract

山峦静谧矗立,栖息生命;流水静静流淌,滋润万物。高山流水正如道家的“道”,自然而然,静谧无奇,却生出世界万物。闵福德教授将“高山流水”译为“the Cataract”。

Cataract 在牛津高阶词典中有两个释义,其一为“a large steep waterfall(大瀑布)”,其二为“白内障”。首先,读者从“大瀑布”中几乎不可能体会到“高山流水”的道家思想。其次,如果西方读者将 cataract 理解为白内障,便会感觉这招武功是会把对方达成白内障吗?好神奇啊!不知古中国有没有眼药水啊?

八卦游龙掌 —— Eight Trigrams of Roving Tiger

八卦当然不是上了很多热搜的“八卦新闻”,而是一个典型的道家形象,没错,八卦阵的八卦就是它!小编认为,这个武功招式里最值得说的是“游”字。道教讲求自由潇洒,逍遥随性,颇有“不羁放纵爱自由”之感。简单的“游”字便精准地传达了这种道家风范。

闵福德教授使用了“Eight Trigrams”来翻译“八卦”。其中,“trigram”为中国占卜时使用的卦,较切合汉语意思。而“龙”在西方代表着阴冷和邪恶,闵福德教授巧妙地避开了这一东西方的不同之处,转而采用“roving tiger(游虎)”来达到和“游龙”相似的效果。不过,“rove“虽然表示“漫游”,但效果和“游于天际”的龙的逍遥灵动还是有一道鸿沟的啊。

除了以上两种武功,被英译的道家武功还有:

梦里明明(Brightness in the Dream)觉后空空(Void after Enlightenment)横扫千军(The Two Way Sweep)空谷足音(Footstep in the Empty Valley)卧云翻(the Hidden Cloud Tumble)

这些武功的英译中,有不少文化信息虽然没有完好地“漂洋过海”。但是,在中英文化差异如此之大的前提下,译者仍然能够切中要害,传达武功要义,真的已经十分难得,这也足以体现译者雄厚的中英文功底。在感叹中华文化博大精深的同时,小编一边感叹自愧不如,一边期待这些武功何时能被翻译得更好。不知大家对以上的英译又有何想法呢?

本文图片来自互联网

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

THE END
0.英语‖中国传统文化功夫功夫是中华民族智慧的结晶,是中国传统文化的体现,是世界上独一无二的“武术”。 It stresses the combination of hardness and softness, both inside and outside. It not only has a strong and beautiful appearance, but also has elegant and profound connotation. https://www.jianshu.com/p/707893a973eb
1.PEP小学英语教材人物分析~~山东好汉ZhangPeng不仅如此,张鹏还爱好广泛,不仅仅是各项体育运动,在五年级上学期,Party话题里,我们还发现,他还会唱英文歌、练武术和画漫画。武术练的相当帅,在他干净整洁的家里还挂着他练武术的帅照。 张鹏从小壮到大,他到底有多高大,六年级下学期,我们得到了答案。 https://www.meipian.cn/2t507h5t
2.武术用英语怎么说呢–德修武术武术是中国古老的传统体育项目,涵盖了许多不同的拳术、剑术、刀术、棍术等。武术用英语怎么说呢?实际上,在国际体育组织里,武术被称为Martial Arts,也可以直接翻译为Chinese martial arts。 Martial Arts一词是由两个单词组成的,”martial”意为”战斗的”,而”arts”则表示”技能、艺术”等含义,所以Martial Arts的https://www.dxwsjy.com/wswd/180519483.html
3.武术(wushu/wŭshù)英文翻译 您可以点击右上角对应国家的国旗来获取德文,法文和西班牙文翻译 martial art 汉字: 简体字(现代汉字即简体字),对于已有的汉字笔划动画,点击以下单个汉字的链接 武术( wushu / wŭshù ) 繁体字 武術 报告我们遗漏或者错误的翻译 wushu 联系我们, 我们感谢您提供良好的建议和有益的批评 https://www.hantrainerpro.com/zhongwen/cidian/hanyu/hanzi-wushu_martialart.htm
4.“武术”英文翻译及相关英语词组“武术馆”的英文 1.Wushu gymnasium “战术核武器”的英文 1.tactical nuclear weapon “战术核武器运用”的英文 1.tactical nuclear weapon employment “武汉”的英文 1.Wuhan “武火”的英文 1.high heat (on cooking) “武将”的英文 1.military officer https://hanying.odict.net/zh-cn/translate/c96/6b66-672f.html
5.武术的英文翻译武术英文怎么说?武术武术 中文武术 英文wushuhttps://hanyingcidian.bmcx.com/wushu_42l__hanyingshow/
6.武术的英文单词是什么–德修武术需要注意的是,“martial arts”在英文里并不一定仅指中国武术或亚洲武术。它是一个广泛的词汇,包括各种文化背景下的格斗艺术,比如泰国拳击、巴西柔术、日本剑道等等。因此,在日常交流中,如果你要指特定的武术门派或风格,最好使用具体的名称。https://www.dxwsjy.com/wswd/?p=13434
7.“武术练习”的英文?相似问题 他非常热爱武术,并且很努力的练习,用英语翻译 武术教练英语怎么说 武术英文 特别推荐 热点考点 2022年高考真题试卷汇总 2022年高中期中试卷汇总 2022年高中期末试卷汇总 2022年高中月考试卷汇总 二维码 回顶部©2021 作业帮 联系方式:service@zuoyebang.com 作业帮协议https://www.zybang.com/question/f00bad0216187f3f0e50798a41214451.html
8.功夫比赛的英语怎么说|水滴英语作文网"Kung fu tournament" 是功夫比赛的英文表达。 "Kung fu" 是中文传统武术的英文翻译,而 "tournament" 是比赛的意思。这个词是由 "kung fu" 和 "tournament" 两个词组合而成的。 下面是一些使用 "kung fu tournament" 的例句: "The kung fu tournament will be held next weekend at the community center.https://www.adreep.cn/gz/ask-195290.html
9.学武术的英语翻译成英语中文学武术 英语 翻译Learn martial arts 重要词汇 词汇 说明 记忆技巧 martial SAT,TEM8,GMAT,GRE学武术相关的英语/英文短语 学一些武术的英语短语 学些武术的英语短语 他说他想去学武术的英语短语 参考资料: 1.百度翻译:学武术 2.有道翻译:学武术https://yingyu.xiediantong.com/en/a7c0ccf9e02c61e8/
10.“武术”英语怎么说这次活动是由美国少林拳法联盟发起的。美国少林拳法联盟是美国的一家武术训练中心,在全美有几十万的注册会员。 【讲解】 文中的martial arts就是“武术”的意思。martial是形容词,意思是“武术的”、“尚武的”,该词源于罗马神话中战神马尔斯的名字Mars。武术大师的英文表达为martial artists。 https://www.xuexila.com/yingyu/235174.html
11.武术用英语怎么说,怎么拼写读念,武术的英文翻译、读音、用法及字词武术 释义wushuhttp://ce.newdu.com/209457.html
12.《功夫》英语词汇影片中有一段对中国武术精义的阐释有一段行云流水的英文。 英文台词: Gongfu. Hard work over time to accomplish skill. A painter can have gongfu. Or the butcher who cuts meat every day with such skillhis knife never touches bone. Learn the form, but seek the formless. Hear the soundlesshttps://www.51test.net/show/545756.html
13.武术造句武术的句子武术的英文句子武术的句子英语词典推荐学习词条 英汉词典常见短词用法 字谜推荐 | 笑话推荐 | 对联 | 造句 爱好旅游(打一成语) 年初一晚上打一节目名称 元宵节灯谜:元宵前后共团圆 (打一字) 老赵一走开,完全就变样 (打一食品) 茅台汾酒五粮液,生产流程一样精 (打一成语) 初秋统计,多出一半 (打一字) 意中人伴有离合 https://m.chazidian.com/juzi/%E6%AD%A6%E6%9C%AF/
14.武术词汇(中英文对照)功夫小白Wushu competition routines武术竞赛套路 Wushu traditional routines武术传统套路 Wushu morality 武德 Fist palm salute抱拳礼 Salute with sword执剑礼 Shadow boxing 太极拳 Long fist 长拳 Southern fist 南拳 Sword play 剑术 Broadsword play 刀术 Staff 棍术 https://blog.sina.com.cn/s/blog_623e668d0100fg4m.html
15.武术功力,Martialartsskills英语短句,例句大全1)Martial arts skills武术功力 英文短句/例句 1.Feasibility of the Entry of Wushu s Gongli into Wushu Class;武术功力成为学校武术教学内容的可行性研究 2.Present Situation and Countermeasures of the Development of Wushu Effect Match;武术功力大赛的发展现状与对策研究 3.Feasibility about setting up nationahttps://www.xjishu.com/en/077/y440407.html
16.关于中国功夫的英语对话玛丽:是啊,他是我们心中永远的武术宗师。 John:I envy you have such a star.There goes the bell.I’m going to the class,we can chat next time. 约翰:我真羡慕你们有这么一个明星。时间到了,我要去上课了,下次再聊啊。 Mary:OK,bye. 玛丽:好的,再见。https://www.engpx.com/news/17147.html
17.武术的英文武术翻译武术英语怎么说武术的英文翻译 基本释义 wushu, martial arts such as shadow-boxing, swordplay, etc. Wushu martial art traditional Chinese combat exercises art of defence martial arts 参考释义 武术的用法和样例: 例句 她的武术练到家了。 She is expert at Chinese boxing. http://dict.cn/%E6%AD%A6%E6%9C%AF
18.中国传统武术,Chinesetraditionalmartialarts英语短句,例句大全英文短句/例句 1.The Real Difference between Wushu Film and Traditional Chinese Wushu;论武术电影与中国传统武术的现实差异 2.Development Strategy of Chinese Traditional Martial Arts from Its Intrinsic Characteristics;从武术的本质特点看中国传统武术的发展策略 http://xjishu.com/en/077/y440098.html