双语热点:“躺着”就能赢冬奥最刺激的项目:雪橇和钢架雪车财经头条

冬奥会的雪橇和钢架雪车都是极速的滑行项目。出发后,运动员或躺着或趴着,沿着一条曲折的下坡赛道极速前进,依靠精湛的技术控制方向,直到冲过终点。在不明所以的观众看来,是不是和在旅游景点玩冰滑梯差不多?等等,先别急着喊“我上我也行”,这类运动可能是最危险、最刺激、最“卷”的冰上项目。

What Is Luge? What Is Skeleton?

Both are death-defying sledding events. In skeleton, athletes go headfirst.

雪橇和钢架雪车都是“不畏死亡”的滑行运动。钢架雪车的运动员头朝前滑行。

Here’s how to keep the two sledding sports straight:

In luge, athletes speed down an icy track on a small sled.

In skeleton, they do it headfirst.

Luge is the more familiar of the two. It has a great name. Luge. It’s onomatopoetic, like a sled whooshing down an icy track.

雪橇是这两项运动中比较为人熟知的一个。它有一个响亮的名字:雪橇。它的英文Luge是个拟声词,就像雪橇在冰冷的轨道上呼啸而过的声音。

Luge is kind of like when you leapt onto your Flexible Flyer and steered down the hill with your feet, but these sleds weigh 50 pounds and can hit speeds of 90 miles per hour.

雪橇有点像你跳上灵活的飞行器并用脚从山上滑下,不同的是这些雪橇重 50 磅,可以达到每小时 90 英里的速度。

And then there’s doubles luge. Is that just one person lying on top of another as they race down the icy track? Yeah, pretty much.

再来看看双人雪橇。当他们在冰冷的赛道上飞驰的时候,只是一个人躺在另一个人身上吗?是的,差不多。

They’ve been lugeing in the Olympics since 1964. A lot of people remember that some lugers in the 1970s wore Conehead-style helmets to gain an aerodynamic advantage. Those helmets are no longer allowed.

雪橇从1964年起被列为正式比赛项目。很多人都记得20世纪70年代的一些雪橇运动员佩戴 Conehead 式头盔以获得空气动力学优势。后来那些头盔已被禁止使用。

The start of the race is vital. The lugers push off with their hands as they sit facing forward on the sled and try to get going as fast as possible, aided by gloves that have spikes to grip the ice. They steer with their calves as they shoot around the corners of the course.

比赛的开始至关重要。运动员面朝前坐在雪橇上,用手推离,并在手套的帮助下尽可能快地前进,手套上有钉子可以扒住冰面。当运动员从冰场的拐角处弹出后,就开始用小腿掌握方向。

It can be a dangerous sport. In 2010, the day before the Olympic competition began in Canada, Nodar Kumaritashvili of Georgia flew off the track in a training run and crashed into a steel beam. He was killed.

这是一项相当危险的运动。 2010 年,在加拿大温哥华冬奥会比赛开始的前一天,格鲁吉亚的诺达尔·库马里塔什维利在一次训练中飞出赛道,撞上了一根钢梁,不幸离世。

The favorite in the doubles is Germany. The relay favorite is Germany. The men’s favorite is Johannes Ludwig of Germany. The women’s side, though, should be a razor-close battle between another German, Julia Taubitz, and an Austrian, Madeleine Egle.

双人雪橇项目的夺冠热门是德国队。雪橇团体接力项目的热门还是德国队。男子单人雪橇项目中,德国的约翰内斯·路德维希呼声最高。不过,女子雪橇应该是德国运动员朱莉娅·塔比茨(Julia Taubitz) 和奥地利运动员 玛德琳·埃格尔(Madeleine Egle) 之间的激烈角逐。

The United States has done all right in the relay in the World Cup this season and could surprise with a medal. Americans have won six Olympic luge medals, but no golds.

美国在本赛季的世界杯接力赛中表现不错,可能会出人意料地获得一枚奖牌。美国人赢得了六枚奥运无舵雪橇奖牌,但没有获得过金牌。

In skeleton, the sledders lie on their stomachs and careen down the course headfirst. After cameos at the St. Moritz Olympics in 1928 and 1948, skeleton joined the Games permanently in 2002.

在钢架雪车项目中,运动员趴在雪车上,头朝下滑下赛道。钢架雪车曾于 1928 年和 1948 年的圣莫里茨奥运会上进行过比赛, 2002 年,这项运动正式成为冬奥会比赛项目。

The unusual name may have arisen because the early sleds reminded some of skeletons, or from a corruption of a Norwegian word for sled, “kjaelke.”

之所以出现这个不寻常的名字,可能是因为早期的雪橇让人想起了一些骷髅,或者源自挪威语中“雪橇”一词“kjaelke”的误用。

Though steering accurately around the turns is important — sliders control the sled with small movements of their heads and shoulders — a lot of success or failure comes down to the start. It’s a matter of how fast can the sledders run 25 or so meters, and how efficiently can they convert that foot speed into speed on the course? To help them grip the ice at the start, athletes’ shoes have up to 300 tiny spikes on them.

尽管在转弯处准确转向很重要——运动员通过头部和肩膀的微小动作来控制雪橇——但很多成功或失败都从一开始就确定了。运动员在25 米左右的助跑距离内能跑多快,以及他们如何有效地将奔跑速度转化为赛道上的雪车速度,成为了制胜的关键。为了帮助他们在开始时抓住冰面,运动员的鞋子上有多达 300 个小尖刺。

Because sledders are going headfirst, skeleton creates a particular danger of head injuries.

因为在钢架雪车运动中,运动员是头朝前的,所以会使头部受伤的风险大大增加。

One man — Martins Dukurs of Latvia — has dominated skeleton, winning 11 of 13 World Cups since 2010. But he has found frustration at the Olympics. He was the favorite at both the 2010 Vancouver Games and 2014 Sochi Olympics, and in both cases he finished second to a slider with home-ice advantage. In 2018 he was fourth. Nonetheless, at age 37, he is favored to finally get his gold this year.

自 2010 年以来,拉脱维亚的马丁斯·杜库尔 (Martins Dukurs) 一直统治着钢架雪车项目,赢得了 13 次世界杯中的 11 次。但他在奥运会上的成绩就要逊色一些。他在 2010 年温哥华奥运会和 2014 年索契奥运会上都是夺冠热门,但在这两次奥运会上,他都以主场优势获得了第二名。 2018年,他只得到了第四名。尽管如此,37岁的马丁斯仍有望在今年最终获得金牌。

THE END
0.德国冬季运动Wintersport北欧两项由越野滑雪和跳台滑雪组成,是北欧的传统体育项目,又称北欧全能,是冬奥会的正式项目之一。 跳台滑雪 Skispringen 单板滑雪 Snowboarding 雪地自行车 Skibob 【雪橇 Schlitten】 有舵雪橇 Bobsport 无舵雪橇 Rennrodeln 俯式冰橇 Skeleton 狗拉雪橇 Schlittenhunderennen 【雪上jvzq<84yyy4489iqe0ipo8hqpvkov8721382886719818@;9;a?63A8;83>/uqyon
1.实习作品|嘿!skeleton这事儿,你知道么?随着技术装备规则各方面在发展中逐渐完善,在距离1948年冬奥会54年之后的第十九届盐湖城冬季奥运会上,钢架雪车的冬奥之路再次延续,这已然是第三次进入冬奥会项目之列。同年还将女子组的比赛列为正式比赛项目,一直延续至今。 规则“来一波” 行驶姿势的要求。需要运动员俯身躺在雪车上,头朝前脚在后。这里注意与雪橇jvzquC41eo4cu~3gfw4dp8}uvf5{rƒx145g8cli7d2?46<=h:3j5hm622;l4dl;e0jzn
2.冬奥会九大项目英语名字全揭晓,快来看看你知道几个?最新体育是不是觉得这些项目名字听着就像在参加一场国际大冒险?从“Short Track”到“Alpine Skiing”,再到“Skeleton”和“Curling”,每一个词都像一扇门,通往一场 *** 的雪域狂欢!都知道“word power”很重要,但知道它们的英文名能让你瞬间变身“冬奥小达人”。那么,下次有人问你:冬奥九个项目叫什么?你能秒答啦!jvzq<84yyy4tcƒmwp0ipo8f133767:70jvsm
3.了解冬奥项目,期待加拿大运动健儿北京展风采钢架雪车(Skeleton)是其中一项以雪橇为比赛工具的冬季运动项目。北京冬奥会钢架雪车比赛只有两个竞赛项目:男子个人赛和女子个人赛。加拿大有3名运动员参加钢架雪车比赛,1男2女。 跳台滑雪(Ski Jumping):是以滑雪板为工具,在专设的跳台上以自身的体重通过助滑坡获得的速度比跳跃距离和动作姿势的一种雪上竞技项目。5个jvzq<84yyy4dekjuvnoom7hqo1yuc}ne1euovnsv1Z]04974/28.2=4;5;:38@::66=85A=:20nuou
4.北京冬奥会这些比赛项目用日语怎么说?短道速滑(Short track) ショートトラック 花样滑冰(Figure skate) フィギュアスケート 冰球(Ice hockey) アイスホッケー 冰壶(Curling)立即咨询>> カーリング 上述就是日语如何说冬奥会项目的内容,更多精彩内容尽请关注北京新东方日语学习栏目! 相关阅读jvzquC41z{€/zmk0ep5cgrokpi5sk‚z1uv{e{87244631:67569377mvon
5.当「冰墩墩」撞上NFT,冬奥链游开启全民新运动作为第一款奥运主题的区块链游戏,《Olympic Games Jam: Beijing 2022》在海内外市场备受关注。上线仅仅两天,谷歌应用商店下载量便突破 1 万关口;随着冬奥会项目的推进,其下载量势必继续上升。 关于这款链游戏,我们认为其有以下几点创新及亮点值得重点关注。 jvzquC4158qs0lto1r5er:;33:9299993::76
6.第299期:闲话美国冬奥会最“致命”的项目居然叫“骷髅”?!And that is actually called skeleton? Called skeleton. Interesting. Honestly, I think they're really fun to watch. They're really interesting to watch because it's so fast. But the other incredibly dangerous. And there's a movie called Cool Runnings, and they have a joke about it. WhjvzquC41yy}/mnpgpgz/exr1Ctzjeuj142832:4873?377xjvor
7.因过于惊险两次被除名,风驰电掣的“冰上俯冲机”|冬奥知多D⑭耿文强将在北京冬奥会上冲击金牌 北京冬奥会上,耿文强和队友殷正,以及其他选手将向奖牌发起冲击。 规则 钢架雪车(Skeleton)又称为“俯式冰橇”,运动员需要单手扶着雪车助跑,在规定距离内完成助跑后俯身跃上冰车,奥运会比赛项目仅有男子单人和女子单人。 jvzquC41uvgukl3phcvq0|twvjio0lto1euovnsv14634961365d8:8447>/j}rn